Как одна буква смогла расширить санкции США против России

Как одна буква смогла расширить санкции США против РоссииПо мнению американского юриста, Клифа Бернса, профилем деятельности которого являются санкции, в отредактированной версии предписаний Министерства финансов США, замена одного предлога расширяет список ограничений для российских компаний. В результате, ряд компаний может столкнуться с трудностями связанными с финансированием их деятельности.

Мы не будем приводить выдержки из оригинального текста, но расскажем, что и как произошло. Речь идет о замене одного предлога, в изначально опубликованной 16 июля версии формулировки предписания в отношении к попадающим под санкции лицам и компаниям. Было написано так: «…of these persons», что в данном случае можно перевести как (запрет, примененный) «к этим лицам». Фактически, запрет касался новых сделок связанных с долговыми обязательствами перечисленных компаний длительностью свыше 90 дней.

Однако позже, в тот же день, Министерство финансов США публикует у себя на сайте соответствующую директиву Белого дома, в той же формулировке, за исключением предлога, и теперь фраза выглядит как «…for these persons». А этот вариант уже переводится как (запрет) «для этих лиц», что приводит компании, попавшие под санкции к невозможности совершения обоюдных сделок связанных с долговыми обязательствами сроком дольше 90 дней. То есть, помимо запретов, озвученных в первой версии, добавился запрет на дачу займов российскими компаниями, невозможность размещения акций новых выпусков среди американских инвесторов, и совершения сделок с американцами по новым акциям третьих лиц. Во второй формулировке предписание и было задним числом подписано на выходных. Вот так, 1 буква способна изменить столь многое в отдельно взятом документе.

Автор: Константин Жуков

Похожие новости

Ваш комментарий

Video материалы

Смотреть все